月野うさぎ Цукино Усаги

admin Рубрика: Значение имен героев Сейлор Мун
0

Фамилия «Цукино» упоминается в «Словаре чтений японских имен и фамилий». Иероглиф гэцу, гацу/цуки означает «луна». показатель родительного падежа. Таким образом, «Цукино» обозначает «лунный»

является одним из ключевых иероглифов[1]. Иероглифы с ключевым знаком «луна» размещаются в словарях под № 74. Иероглифов под этим ключом немного и они имеют разные значения.

Связанное со временем (луна связывалась со счетом времени):

ки/- -период, срок

тё:[2]/аса – утро

Связанное со светом:

ро:/хогара(ка) – ясный, чистый

Сам иероглиф является заглавным в группе ключевых иероглифов. Он происходит от древней пиктограммы, изображающей полумесяц. Полумесяц в культурах многих народов и в астрономии является знаком луны. Полумесяц является и знаком Сейлор-Мун, как носителя энергии Луны, так что присутствие этого иероглифа оправдано и его смыслом, и его историей. Этим иероглифом может записываться отдельное имя Цуки, также он читается как цуки и в сложных именах, состоящих из нескольких иероглифов. В фамилиях он может читаться как цуки или гэцу. В слове цуки «у» почти не произносится, то есть на самом деле фамилия главного воина будет поизноситься как Цкино.

С древности каждый из дней недели связывался с одной из планет. Поэтому во многих языках остались названия дней недели, связанны с называниями планет или божеств, связываемых с ними. Когда Япония приняла западный календарь, названия дней недели стали связываться с планетами. Первый день недели – понедельник – в календарях сокращенно обозначается иероглифом , так как посвящен Луне

Имя Усаги записывается хираганой うさぎ(у-са-ги[3]), но имеет совершенно определенную семантику: по-японски «Усаги» значит «заяц», «кролик». Это слово записывается иероглифом то:/усаги – заяц. Как можно угадать из формы знака, иероглиф произошел от изображения зайца. Пиктограмма зайца встречалась не только в древнекитайской, но и в более древней системе письма – египетской. Как и полумесяц, это знак с историейJ.

Однако в словаре японских имен собственных имени Усаги не встречается. Иероглиф входит в состав имен и фамилий из двух и более иероглифов, но самостоятельного имени Усаги не обнаружилось.

Причина этого очень простая – имя Усаги надо переводить с японского как целое с фамилией Цукино. Происхождение имени Усаги Цукино крайне прозрачно. В японском фольклоре есть персонаж которого зовут точно так же – Цуки-но Усаги, и на русский это имя переводится как Лунный Кролик. Усаги Цукино — лунный кролик был популярным персонажем японских сказок, резчики нэцке часто изготавливали его фигурки.

В книге «Все о Нэцке» есть статья о персонаже «Цуки-но Усаги»:

«В древнем Китае Луна ассоциировалась с сакральной рисовой лепешкой. Китайцы верили также, что на Луне живет кролик, собирающий магические травы. Из них он готовит волшебный эликсир, дарующий вечную жизнь. В основе этих представлений – легенда о духе Луны, который однажды принял вид старца. Спустившись на землю, он стал просить животных накормить его. Каждый зверь предлагал свою помощь, и только у кролика не оказалось подходящего дара. Тогда он развел костер и предложил использовать себя в качестве еды. Тронутый такой способностью к самопожертвованию старец даровал кролику бессмертие и поселил его на Луне. Связанный с луной образ кролика перекочевал из Китая в Японию. Японцы верили, что на поверхности полной луны (яп. мотидзуки – досл. луна-рисовый колобок) можно увидеть кролика. В его лапах пестик, которым он толчет в ступке рис. Из получившейся муки кролик делает моти – белые рисовые пирожки Белого лунного кролика в Японии называют Цуки но Усаги. Круглые лепешки Моти и особый суп о-дзони стало принято подавать к столу в первый день Нового Года в период Муромати (1392-1573). При этом пару лепешек разного диаметра использовали для специального обряда. Одна из них помещалась поверх другой. Затем более крупная лепешка разрезалась на части, число которых соответствовало числу членов семьи. Затем каждый съедал свой кусок. Такой обряд должен был ублажить духов и принести счастье в дом. Этот обычай сохранился и в современной Японии.

Фигурку «лунного кролика» можно подарить знакомым, напомнив о древней связи этого символа с новолунием и удачей в делах. Кролик, толкущий рис в ступке, сохраняет единство семьи, укрепляет связи между людьми разных поколений.»[4]

Заяц или Кролик, живущий на Луне вместе с правящим там лунным божеством присутствует во многих легендах различных культур, включая Тибет, Китай, Африку, Цейлон, а также некоторые племена американских индейцев В особенности он связан с лунными богинями.

Образ кролика присутствует не только в имени, но и в образе в Усаги Цукино.. Кролика символизирует знаменитая прическа Усаги, за которую Мамору называет ее «о-данго-атама» (голова с о-данго). Она похожа на заячьи уши.

Кролик готовит рисовые пирожки – и прическа у Усаги тоже сравнивается с «о-данго», т. е. рисовыми клецками. Кроме того, фраза «Лунный кролик готовит рисовые пирожки» или «Лунный кролик толчет в ступке рис» были паролем, который произносила кошка Луна, когда общалась с компьютером-советчиком.

Так как в Китае лунный кролик был связан также с лунной богиней долголетия Чан Э и. по некоторым легендам, делал не рисовые лепешки, а эликсир жизни, то считалось, что заяц, так же как и лиса, черепаха, журавль и тигр, может жить очень долго – не менее тысячи лет (отсюда и свойства Серебряного Кристалла продлевать жизнь и исцелять, и постоянные перерождения Серенити и ее воинов). Мех зайца становится белым, когда он проживет пятьсот лет.

Вариация истории о старце, упомянутой в книге «Все о нэцке» — легенда о том, что Будда принес себя в жертву и превратился в зайца. Так он хотел успокоить голод бога Индры. Индра бросил зайца на Луну, показывая свое преклонение перед ним.

Как и этот Лунный заяц, Сейлор-Мун тоже все время жертвует собой, но Серебряный Кристалл, обладающей исцеляющей силой и дарующий бессмертие, постоянно возрождает ее из мертвых.

С кроликом связана и шутка в анкете Усаги, где написано, что ее нелюбимая еда – морковь, хотя она и «кролик».


[1] Большинство иероглифов в японском и китайском языке состоят из двух частей. Одна из них определяет его смысловое значение, а вторая – его звучание. Так как в китайском языке было много одинаково звучащих слов, то вместе с оными чтениями это перешло и в японский. Например, оные чтения иероглифа «стирать» и «кончик, острие» звучат одинаково («сэн»). Поэтому древние китайцы, чтобы изобразить понятие «мыть, стирать», соединили два знака: «вода», отвечающий за смысл, и «острие», который является омофоном к обозначаемому слову. По такому принципу построено много иероглифов. И именно тот компонент, который отвечает за смысл, называется «ключом». Некоторые ключи присутствуют в очень большом количестве иероглифов, и поэтому называются «сильными». С веками разработана система классификации иероглифов, позволяющая искать их в словаре, именно по принципу ключей. Все ключи объединены в таблицу по порядку увеличения черт. Каждому присвоен свой номер и название. Ключевые элементы могут располагаться в разных частях иероглифа. Если ключевой компонент находится как правило в левой части иероглифа, то к его названию на японском языке прибавляется слово хэн («левый»), например, цути-хэн – «земля-левый». Если справа – «цукури» («дзукури») Если ключ охватывает остальную часть иероглифа с двух и более сторон, то к его названию прибавляется «камаэ» (гамаэ»), если сверху – «каммури» («венец»), или «касира» («голова»). «нё:» — ключ охватывает иероглиф слева и внизу. «Аси» («нога») – ключ расположен снизу, «дарэ» — ключ охватывает иероглиф сверху и слева.

[2] В данной статье двоеточием обозначается долгота гласного (т. е. гласный произносится вдвое дольше, чем обычный). Очень важно обращать внимание на долготу гласного в японском языке.

[3] Через дефис я пишу ту часть слова, которая обозначается одним знаком в соответствующем японском написании

[4] «Все о нэцкэ». Спб: СЗКЭО «Кристалл», М.: «Оникс», 2006. Сост.. С. Ю. Афонькин, стр 130


Сайт yuki-onna.ru

« »

Ваш отзыв

Вы должны войти, чтобы оставлять комментарии.

Рекламные ссылки